實習范文|AP西班牙語老師工作總結(通用16篇)_AP西班牙語老師工作總結
發布時間:2024-07-26AP西班牙語老師工作總結(通用16篇)。
AP西班牙語老師工作總結 (一)
第一,在西班牙語學習過程中過分講究方法和技巧,而不愿意下真功夫。
學習西班牙語,方法和技巧只能適當利用,并且要從自己的學習實踐中摸索出適合自己的方法和技巧才會真正管用。
第二,過分講究西班牙語學習中的速度和效率,不愿花時間經常復習已學過的內容,只求懂。
西班牙語的運用既是一種技能,技能則只有靠熟能生巧,要不斷的重復才會熟練,只有熟練了才會形成一種應用自如、不假思索的技能。
第三,斷斷續續沒有恒心,不能長期堅持著學習西班牙語。
熟練掌握西班牙語要有一個過程,在這個過程中會遇到各種困難,但不能向困難低頭,要堅持不懈地反復學習,持之以恒。
第四,對于西班牙語聽力不夠重視。
語言都是有聲的,我們對語言的感受首先是從聲音作用到我們的大腦,如果不練習聽力,只是默默地閱讀、背單詞,其結果不僅聽不懂別人講西班牙語,而且自身的西語閱讀水平也很難提高。
5第五,完全是以“學”的態度來學西語,只學不“用”。
語言是有很強的實踐性,如果只學不用,就永遠也學不好,要把所學到的西班牙語,大量運用到實際生活中去。我們學西語的目的就是為了應用,要學會在用中學習,這樣才能提高,達到好的學習效果。
AP西班牙語老師工作總結 (二)
關于海灘的西班牙語口語單詞精選
la playa 海灘 beach
el mar 大海 sea
tomar el sol 日光浴 to sunbathe
la piscina 游泳池 swimming pool
el/la salvavidas 救生員 lifeguard
el colchón neumático 氣床 air mattress
la sombrilla 陽傘 umbrella
la pelota de playa 沙灘球 beach ball
los lentes oscuros 太陽眼鏡 sunglasses
el traje de ba?o 泳衣 bathing suit
la ola 波浪 wave
nadar 游泳 to swim
la arena 沙 sand
el respirador 淺海潛水管 snorkel
la crema solar 防曬油 sunblock
la concha marina 貝殼 sea shell
la nevera 清涼品 cooler
el/la ba?ista 日光浴者 sunbather
el agua 水 water
el planeador de mar 沖浪板 surfboard
el planeador peque?o de agua 小型滑浪板 kickboard
la costa 海岸 coast
la toalla 毛巾 towel
la marea alta 高浪 high tide
la marea baja 低浪 low tide
AP西班牙語老師工作總結 (三)
2017全國西班牙語專業排名
西班牙語專業排名,西班牙語大學排名,西班牙語專業怎么樣,隨著高考成績的'公布,報考志愿成了考生們的關注重心,學校大全整理關于西班牙語專業排名的教育資訊,希望對考生們有幫助。
| 排 序 | 學校名稱 | 水 平 | 開此專業學校數 |
| 1 | 北京大學 | 5★ | 44 |
| 2 | 北京外國語大學 | 5★ | 44 |
| 3 | 廣東外語外貿大學 | 4★ | 44 |
| 4 | 南京大學 | 4★ | 44 |
| 5 | 天津外國語大學 | 4★ | 44 |
| 6 | 吉林大學 | 4★ | 44 |
| 7 | 西安外國語大學 | 4★ | 44 |
| 8 | 大連外國語學院 | 4★ | 44 |
| 9 | 對外經濟貿易大學 | 3★ | 44 |
| 10 | 上海外國語大學 | 3★ | 44 |
| 11 | 北京語言大學 | 3★ | 44 |
| 12 | 浙江越秀外國語學院 | 3★ | 44 |
| 13 | 臨沂大學 | 3★ | 44 |
| 14 | 西南科技大學 | 3★ | 44 |
| 15 | 常州大學 | 3★ | 44 |
| 16 | 浙江外國語學院 | 3★ | 44 |
| 17 | 湖南涉外經濟學院 | 3★ | 44 |
| 18 | 河北外國語學院 | 3★ | 44 |
| 19 | 南京師范大學 | 3★ | 44 |
| 20 | 河北傳媒學院 | 3★ | 44 |
AP西班牙語老師工作總結 (四)
級別:A1
1、基本信息
1.1 聽懂并能正確表述電話號碼
1.2 西班牙語姓名
1.3 詢問及表述個人基本情況:姓名、年齡、職業、學業、國籍、婚姻狀況、語言等等
1.4 描述人的外表特征
1.5 談論人的性格特征
1.6 詢問及回答鐘點、日期、和作息時間
1.7 描述、提問及回答習慣和習俗
1.8 描述、提問及回答人、地點、物的位置
1.9 描述物體和地點
1.10 所有權的表述
1.11 表述原因,詢問原因
1.12 詢問并回答產品的價錢及所置位置、付款方式
1.13 購買基本食物、計量單位
1.14 詢問數量
1.15 描敘著裝
1.16 談論一件事的持續情況
1.17 描述一個正在進行的動作
1.18 在餐廳的對話
1.19 描述及評價飲食習慣
1.20 能夠聽懂對將來動作、地點的談論
1.21 了解有關酒店的對話
1.22 談論交通工具
1.23 訂機票和酒店預訂
1.24 談論距離
1.25 聽懂并對住處進行描述,描述一個房間
1.26 事件的時間。個人生活中最重要的日期
1.27 談論一個人的行程
1.28 談論一個人最近所做的事情
1.29 表述同時發生的事件、動作
1.30 談論氣候
1.31 表述做某事的頻率
1.32 表述習慣性的行為,與在和現在保持某種聯系的`時間內完成的行為進行對照
1.33 描述人物的經歷或處境
1.34 描述過去的行為
1.35 做計劃
2、發表意見
2.1 對人和事發表和征求意見及觀點
2.2 評論人物特征、商品及價錢
2.3 進行比較
2.4 表示贊同和不贊同
3、了解的程度
3.1 表述知道或不知道
4、義務、允許和可能性
4.1 表述必然性及義務
4.2 詢問和表述可能或不可能做某事
4.3 請求批準和許可,獲準和不被獲準
4.4 辯白和解釋
5、感覺、意愿及喜好
5.1 表達和詢問喜好
5.2 表達和詢問滿意度、愿望和需要
5.3 表達和詢問身體感覺和疼痛
5.4 表達疑問、猶豫或不知道
6、建議、邀請和指示
6.1 自愿做某事
6.2 提供和拒絕
6.3 請求他人做某事
6.4 提建議、接受或拒絕建議
6.5 推薦和勸告
6.6 表達喜好和愿望
6.7 提出邀請、接受或拒絕
6.8 提供和請求幫助,接受或拒絕
6.9 問路和指路
7、社交用語
7.1 正式和非正式的打招呼和告別用語
7.2 自我介紹和介紹他人
7.3 表達興趣、驚奇、高興、痛苦等
7.4 常用的電話用語
7.5 常用的賓館、餐廳、商店、酒吧等地的用語
7.6 tú和usted的用法規則
7.7 約會
7.8 祝賀
7.9 辯白
7.10 借口
7.11 表示感謝
8、文章的結構組織
8.1 正文的結構安排
8.2 文章的開頭和結尾
9、口語交流
9.1 拼讀
9.2 指出不懂之處
9.3 請求重復他人說過的話
9.4 確認已聽懂所說之話
9.5 詢問詞匯和正字法書寫 西班牙館是一座復古而創新的巨大的藤條籃子建筑。外墻由能天然降解的藤條板覆蓋,通過鋼結構支架來完成,線條呈流線型。陽光將透過藤條的縫隙,灑在展館的內部。這8524個藤條板不同質地顏色各異,面積達到12000平方米,運用書法藝術組成一個個古老的中國文字,外墻呈現出一首中國,給中國觀眾留下雋永的印象。 上海世博會西班牙總代表哈維爾貢德表示:西班牙館是一座有藝術性、有吸引力的建筑,建筑材料是最環保、最傳統的,建筑手段卻是最先進、最先鋒的。藤條這一古老的建筑材料無論在西班牙還是中國都有悠久的歷史,藤條材料的廣泛應用如同連接昨天和今天的橋梁。西班牙希望通過這座完美的建筑展示人類在現代城市發展中吸納傳統文化的創意。 西班牙語中關于人生諺語 高爾基曾說:“諺語和歇后語總是簡短的,然而在它們里面都包含著整部書的思想和感情?!逼胀ù蟊娙甾r民、漁夫、藝人、牧師、沿街小販等,在他們的日常生活中把對人生的見解自然而巧妙地融入到簡潔精練的諺語里面,知識的精華成了我們當代人思想和行動的精神導師,鼓舞著我們在人生坎坷的道路上發奮努力、堅持不懈。在西班牙語中,同樣存在著一些關于人生的諺語,引導我們身體力行、細致謹慎,教誨著我們珍愛青春、多交益友。 一、關于勤奮:自助者天助之 中國有句俗話叫“皇天不負苦心人”。在中國人的心目中,“天”占據著至高無上的地位,皇帝也只能被稱為“天子”?!疤臁睂κ澜缬兄髟字?,代表著一種不以個人意志為轉移的客觀秩序和規律。諺語中不會被上天虧待的人是“苦心人”,即那些勤勤懇懇奮斗著的人。這與其說是他們相信天命,倒不如說他們更看重自己付出的汗水和努力。勤勞一直是中國的優良傳統美德,在生產中,自然條件再惡劣,人們也堅信“人勤地不懶”的道理;在分配上,則有“多勞多得,不勞動者不得食”的潛規則。和“一勤生百巧”相對應的是“一懶生百病”,懶惰的人往往會被人指責,男的.會被蔑稱為“懶漢”,女的是“懶婆娘”,那些坐吃山空、游手好閑的子弟則是“敗家子孫”。天上不會掉下餡餅,人只有依靠勤勞的雙手,才能把黃土和莊稼變成香噴噴的白米飯。 懶惰同樣不受西班牙人的歡迎。這里有一句及精短到極點的諺語:Ocioso,vicioso(懶散=惡習)。懶惰是引起貧困的導火索,如 Pereza no es pobreza, pero por ahí se empieza.(懶惰不是貧困,而是貧困的開始)。與之意義相近的還有 Viaja la pereza con tan lentitud, que la alcanza la pobreza con gran prontitud.(懶惰像蝸牛一樣,貧困轉眼間就把它追上了)。牧羊人的故事告訴我們,懶惰不僅會一無所獲,更糟糕的是還會帶來損失,如 El pastor dormido, y el ganado en el trigo.(牧羊人睡懶覺,羊群跑去吃麥苗)。相反,勤勞節儉則比中彩票還要來得強,如 No hay mejor lotería que el trabajo y la economía.(勤勞是最賺錢的彩票)。勤勞的人,上帝也會向他伸去援助之手, Al que madruga Dios le ayuda. 這就是西班牙語版的“自助者天助之”吧。 西班牙語口語第29課 Cómo es ella? 她長得怎么樣? El es un poco alto y delgado. 他有點高,有點瘦。 El tiene una nariz alta. 他的鼻子很長。 El siempre lleva corbatas raras. 他總是系古里古怪的領帶。 Parece qué? 看起來怎么樣? Es una gorra azul oscura de lana. 是一頂深藍色的羊毛帽子。 Mi hermano es muy delgado. 我的弟弟是個瘦人。 Vivo en una casa de ladrillo. 我住在磚房里。 Este coche corre muy rápido. 這車很快。 Es muy viejo este autobús. 這輛公共汽車很舊了。 Has visto una gorra amarilla por aquí? 你在這附近看到了一頂黃色帽子了嗎? Quiero este gato con rayas naranjas. 我想要這只有桔黃色條紋的小貓。 Puedes describirme a esta persona? 你能給我描述一下這個人嗎? Ella tiene una cara redonda y los ojos grandes. 她有一張圓圓的臉蛋,大大的眼睛。 Hay una variedad de verduras en esta sopa. 這湯中有許多不同的蔬菜。 (西班牙) 西班牙語學習技巧 西班牙語沒有英語這么復雜的發音規則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發“阿”這個音,e發“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發的,那就是r這個字母,他發的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。 1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發音規則后就能夠”見詞發音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了? 2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮動的,要注意! 3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半啊!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。 4. 有點英語基礎的人,會發現西班牙語單詞在多數主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁! 5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區! 西班牙語專業學生主要學習相應語語言、文學、歷史、政治、經濟、外交、社會文化等方面的基本理論和基本知識,受到相應語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的熟巧訓練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的.業務水平及較好的素質和較強的能力。 全國共有20所開設西班牙語專業的大學參與了2017西班牙語專業大學排名,其中排名第一的是北京大學,排名第二的是上海外國語大學,排名第三的是北京外國語大學,以下是西班牙語專業大學排名2017具體榜單,供大家參考: Las tumbas imperiales de las dinastías Ming y Qing son lugares naturales modificados por la influencia humana, escogidos minuciosamente según los principios de la geomancia (Fengshui) para hospedar numerosos edificios de diseo y decoración arquitectónicos tradicionales. Ilustran la continuidad de más de cinco siglos, la concepción del mundo y el concepto del poder específico en la China feudal. La armoniosa integración de remarcables grupos arquitectónicos en un medio ambiente natural escogido para cumplir con el criterio de geomancia convierte las tumbas de las dinastías Ming y Qing en grandes obras maestras de la genialidad de la creatividad humana. Los mausoleos imperiales son un testimonio impresionante de la tradición cultural y arquitectónica que durante quinientos aos imperó en esta parte del mundo; gracias a su integración en el medio ambiente natural, se han convertido en un conjunto único de vistas culturales. Las tumbas imperiales de Dinastía Ming y Qing son lugares naturales modificados por la influencia humana, escogidos cuidadosamente según los principios de la geomancia (Fengshui) para hospedar numerosos edificios de arquitectura, diseo y decoración tradicionales. Ilustran la continuidad de cinco siglos de un punto de vista y concepto mundial del poder específico a la China feudal. 周口店猿人遺址 El Hombre de Beijing se descubrió en la aldea Zhoukoudian, en la montaa Longgu, distrito de Fangshan, Beijing, y fue listado como patrimonio cultural mundial en 1987. En los aos 1920, los arqueólogos encontraron un esqueleto completo de un homínido que data de 600.000 aos y que después fue denominado Hombre de Beijing. Las herramientas de piedra y la evidencia del uso del fuego fueron halladas en la montaa más tarde. Los estudios muestran que el Hombre de Beijing caminaba sobre sus pies y vivió hace 690.000 aos atrás. Esta comunidad humana vivían en grupos y en cuevas y su supervivencia dependía de la caza. Sabían fabricar y usar fuego para calentar y preparar alimentos. El descubrimiento incluyó seis esqueletos completos del Hombre de Beijing, 12 fragmentos de esqueleto, 15 mandíbulas, 157 dientes y algunos trozos de fémur roto, tibia y húmero, pertenecientes a más de 140 individuos de ambos sexos y diferentes edades. Además, fueron hallados 100.000 fragmentos de herramientas de piedra junto con sitios usados para hacer fuego y quemar huesos y piedras. El Hombre de Beijing creó una cultura paleolítica peculiar que tuvo una gran influencia sobre la misma cultura en el norte de China. Las principales reliquias de esta remota cultura: son las herramientas de piedra. En Zhoukoudian se encontraron también piedras cónicas labradas, una nueva producción en esa época, y piezas de hueso en las cuevas, hechas y empleadas por el Hombre de Beijing. Por ejemplo, hay cuernos de ciervo que se usaban como martillos y puntas de esos cuernos que se empleaban para cavar. El uso del fuego fue un hito del desarrollo de la civilización, por lo que el descubrimiento del Hombre de Beijing adelantó el tiempo del uso del fuego en cientos de miles de aos. El montón de cenizas más grande en las cuevas es de 6 metros de grueso. El fuego permitió al hombre comer alimentos cocidos en lugar de alimentos crudos y promovió el desarrollo del cerebro y mejoró la salud. Con sus herramientas rústicas y condiciones de vida simples, el Hombre de Beijing creó una cultura remota y muy peculiar. El Palacio de Verano 頤和園 El Palacio de Verano, al oeste de Beijing, fue un jardín imperial durante la dinastía Qing, así como residencia imperial temporal de la misma. En 1750, el emperador Qian Long de la dinastía Qing construyó aquí el /"Jardín de Aguas Rizadas y Limpias/", que fue incendiado en 1860 por las fuerzas aliadas anglo-francesas. En 1888, la emperatriz Ci Xi lo reconstruyó malversando 5 millones de liang (un liang equivale a una onza de plata) que estaban destinados a la formación de una fuerza naval, entre otros objetivos, y lo bautizó con el nombre Yi He Yuan (Palacio de Verano) tomándolo como su residencia temporal. En 1900, el Palacio fue una vez más víctima de serios daos por parte de las fuerzas aliadas de las Ocho Potencias. En 1903 volvió a ser restaurado. El Palacio de Verano, integrado principalmente por la Colina de la Longevidad y el Lago de Kunming, cubre una superficie total de unas 290 hectáreas, cuyas tres cuartas partes están cubiertas por aguas. Las variadas construcciones de que dispone el Palacio, como salas, pabellones, quioscos y galerías, suman un total de 3.000. El área se divide en tres sectores: el de actividades políticas, centrado en el Salón de la Benevolencia y la Longevidad; el de residencias de la Emperatriz madre y su hijo, incluyendo el Salón de las Ondas de Jade y el Salón de la Alegría y la Larga Vida; y el de paisajes con la Colina de la Longevidad y el Lago Kunming. Los edificios, la Colina y el Lago, contra el trasfondo de las Colinas del Oeste, presentan paisaje siempre cambiantes. Los edificios en la parte sur de la Colina de la Longevidad son característicos del jardín. El Salón de las Nubes Desplazantes, el Pabellón de la Fragancia de Buda y el Mar de la Sabiduría en la línea axial están flanqueados por la Cámara de la Larga Galería de 728 metros de largo con techos y vigas completamente cubiertos con pinturas basadas en relatos históricos y mitológicos. Al lado oeste de ella está el Barco de Mármol de 36 metros de largo, la Sala para Escuchar a las Oropéndolas, el Quiosco de Bronce, etc. Los puentes del dique oeste del Lago Kunming son réplicas de los que tienen los famosos Diques Su y Bai del Lago Oeste en Hangzhou. El puente de 17 Ojos, hecho de mármol, une el dique este con la Isla del Lago Sur, y sus balaustres contienen 540 leones esculpidos, todos con posturas diferentes. A lo largo de la orilla oriental se hallan el Buey de Bronce, y el Pabellón Conocedor de la Primavera. El lago Posterior al pie norte de la Colina de la Longevidad evoca imágenes campestres. En su ribera está la calle Suzhou, réplica de una calle comercial de los viejos tiempos. En el rincón noreste del parque está el Jardín del Gusto Armonioso, imitación del Jardín Jichang de Wuxi, provincia de Jiangsu. Diminuto y elegante, es un jardín dentro de los jardines. La calle de Wang Fujing 王府井大街 Bejing es una capital antigua que tienen fama mundial. En los últimos aos, esta ciudad está experimentando gigantecos cambios. La transformación de la calle de Wang Fujing, famosa calle comercial de Beijing es uno de ellos. “La calle de Wangfujin es una calle comercial localizadaen el centro de Beijing con más de 700 aos de historia. Wang Fujing quiere decir Pozo de la Casa Imperial. En los últimos aos, se ha experimentdo un cambio gigantesco que hasta yo casi no podía reconocerla.”Acabamos de escuchar las palabras del seor Sun, un jubilado quien crecía en Beijing desde muy chiquitico. Antes de los aos 80 era el único centro comercial donde los beijingneses podían ir de compras. Y también tenía fama en todo el país. Los Grandes Almacenes de Wangfujing gozaban de gran fama, tanto por la diversidad de los artículos como por lo barato de los precios. En aquel entonces, la gente solía ir de compras en vísperas de la Fiesta de la Primavera en esta calle, y tras hacer una larguísima cola, compraba los alimentos y artículos necesarios para celebrar dicha fiesta. La transición de la economía planificada a la economía de mercado ha traído consigo una mayor abundancia de productos, así como la elevación del poder adquisitivo de los ciudadanos, propiciando esto último el establecimiento de numerosos y grandes centros comerciales en diversos lugares de Bejing. Esa es la razón por la que la vieja calle de Wangfujing, estrecha, mal comunicada, siempre atestada de gente y pobremente equipada, fuera perdiendo poco a poco su antigua prosperidad. Hace diez aos, la administración municipal de Beijing incluyó esa calle en la lista de lugares que debían ser remozados. Hoy, la calle Wangfujing presenta un aspecto completamente renovado. La distribución de los nuevos comercios de Wangfujing ha tomado como modelo de mejores detalles de la Quinta Avenida de Nueva York y de los Campos Eíseos de París. Las terrazas, los parterres llenos de flores, los surtidores, las sillas, las farolas de neón y las esculturas que ornamentan la calle le confieren un aspecto moderno y agradable. Avanzando un poco hacia el norte, se ha reconstruido una iglesia católica erigida en 1905 y frente a la tienda de artículos deportivos Lisheng se ha instalado un equipo de Bongee que atrae a muchos jóvenes. La recién construida Plaza de Oriente, cuya superficie construida es de 800.000 metros cuadrados, alberga oficinas, apartamentos, comercios, restaurantes, hoteles, cines, centros recreativos, deportivos y culturales, pistas de patinaje y un gimnasio. Su estacionamiento subterráneo cuenta con 2.000 plazas para coches y 12.000 para bicicletas. Esta profunda transformación ha propiciado la reapertura de establecimientos muy antiguos, como la zapatería Tonghesheng, la sombrerería Neiliansheng, el estudio de fotografía cuyo nombre es China y el mercado Dong’an. En la segunda fase de remodelación, además de ensanchar los parterres y embellecer el entorno, se modificará la calle de los puestos de bocadillos, donde se servirán especialidades culinarias típicas no sólo de diversos lugares del país, sino también del extranjero. El seor Sun nos expresó su sincera deseo para esta calle.El dijo: “Siendo una persona quien vive en Beijing más de 60 aos, espero que nuestra capital sea cada día más bella. Y espero que tendrán más lugares como esta calle de Wang Fujing que se ha convertido tan bello, tan agradable”. 西班牙語基礎句子 Hola. 你好 Buenos días. 早上好。 Cómo estás? 你好嗎? Bien. 還不錯 Qué hay? 怎么啦?有什么新鮮事發生嗎? Mucho gusto. 很高興認識你。 Me da gusto a verte otra vez./ Me encanta verte otra vez 很高興再次見到你。 Qué sorprendo verte aquí! 想不到在這兒見到你。 Qué haces tu poraquí? 你在這里干嘛?(西班牙) Mucho tiempo sin verte. /Hace mucho tiempo sin verte 好久沒有見你了。 Encantado. /Encantado conocerte 認識你很高興。 Qué tal? 你好嗎? Cómo está usted? 您好嗎? Cómo te va? 你近來過得怎么樣? Cómo te va todo? 一切好嗎?(西班牙) 西班牙語學習技巧 西班牙語沒有英語這么復雜的發音規則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發“阿”這個音,e發“唉”(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發的,那就是r這個字母,他發的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。 1. 西班牙語屬于拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發音規則后就能夠”見詞發音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了? 2. 西班牙語的小舌音,卷舌連續抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習卷舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮動的,要注意! 3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半啊!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪里了,可以集中精力去攻哪一塊了。 4. 有點英語基礎的人,會發現西班牙語單詞在多數主要單詞詞干上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁! 5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數都不是為了當電臺標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區! 西班牙語翻譯年終個人工作總結 A: Conoce a mi socio? A: 您認識我的合伙人嗎? A: Conoce a mi socio? A: 您認識我的合伙人嗎? B: No he tenido el placer. B: 我還沒有這個榮幸呢! A: Le presento a mi esposa. A: 我介紹我的太太給您認識. B: Tanto gusto, se?ora. B: 久仰,久仰,女士. A: El gusto es mío. A: 這是我的榮幸. A: Tengo el gusto de presentarle a A: 我很高興來介紹我的`上司. A: Permítame presentarle al se?or A: 請讓我為您介紹Pérez先生. Pérez. B: Me alegro mucho de conocerle. B: 很高興認識您. A: Dsearía presentarle al se?or Pérez. A: 請讓我為您介紹Pérez先生. A: Me gustaría presentarle al se?or A: 請讓我為您介紹Pérez先生. Pérez. 釜底抽薪 Lit. Quitar (remover) la le?a debajo de la caldera. Fig. Resolver radicalmente un problema. 覆水難收 Lit. El agua derramada es difícil recogerla. Fit. Agua vertida, no toda cogida. Lo que está hecho no puede ser deshecho. 抱薪救火 Lit. Acarrear le?a para apagar un incendio. Fig. Ser el remedio pero que la enfermedad. 各人自掃門前雪,莫管他人區上霜 Lit. Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno. Fig. Zapatero, juzgue de su oficio y deje el ajeno. Zapatero, a tus zapatos. 積少成多,聚沙成塔 Lit. Muchos pocos hacen un mucho; muchos granos de arena forman una pagoda. 試題1: 請補全對話:“Me llamo Marta. ?Y ______?”“Me llamo José.” 試題2: 在什么情況下會說 “hasta ma?ana”? 試題4:請補全對話:“?______ trabajas?”“Trabajo en Cuba.” 試題5:對于“Gracias”這種表達方式應如何回答? 試題6: 補全對話:“Hola Marcos.”“______ Miguel.” D: Las ocho menos cuarto. 試題9:完成以下的對話:“Disculpe, no encuentro mi ______.”“Déjeme ver su billete. Está en el vagón 5, número 48.” 試題10: 補全對話: “Buen fin de semana.”“Gracias, ______.” 1、學習西班牙字母。雖然西班牙的字母幾乎與英語上所使用的字母一樣,但每個字母的發音是很難的。正確的發音是英語學習者要學習西班牙語最難掌握的部分,因此學習如何完美發音是講學習西班牙語的良好開端!當你懂得了所有字母的發音,那么學習整個詞和短語的發音將容易得多。請參閱下面每個西班牙的音標發音: A = ah, B = beh, C = seh, D = deh, E = eh, F = eh-feh, G = heh, H = ah-cheh, I = ee J = hoh-tah, K = kah, L = eh-leh, M = eh-meh, N = eh-neh, ? = eh-nyeh, O = oh P = peh, Q = koo, R = eh-reh, S = eh-seh, T = teh, U = oo, V = oo-beh W = oo-bleh-doubleh, X = eh-kees, Y = ee gree-eh-gah 以及 Z = theh-tah. 請注意,英語字母中唯一不存在的西班牙字母就是?,發音為“EH-nyeh”。這是一個完全獨立的字母,最接近英語中的“canyon”中“NY”的發音。 2、學習數數。懂得如何數數是掌握每一種語言的基本技能。數數在西班牙語學習中不是很難,因為西班牙語中的數字和英語相似。數字1到10中列出如下: 1= Uno,2= Dos, 3= Tres,4= Cuatro,5= Cinco,5= Seis,7 = Siete,8 = Ocho,9 = Nieve,10 = Diez. 你也應該要注意數字1——“UNO” ——它用在男性或女性的名詞前面需要改變其形式。例如,“一個男人”的讀法是“un hombre”,而“一個女孩”的讀法是'“una chica”'。 aaaaa三背誦簡單的詞匯。你儲存的詞匯量越多,就越能夠流利地講一種語言。盡量讓自己熟悉多一些日常的西班牙語單詞——你會驚訝于詞匯量是能夠這樣快速累積! 做到這一點最簡單的方法之一就是使用同源詞——指的是那些在兩種語言間有相似意思、拼寫和發音的詞。學習西班牙語中與英文同源的詞是一個很好的方式,讓你迅速提高詞匯量,因為30%-40%的英語單詞都有西班牙同源詞。 對于無同源詞的,可嘗試使用其中一種記憶方法:當你聽到一個英語單詞,想想用西班牙語怎么說。如果你不知道,就記下來,之后再去查字典。就此而言,隨身攜帶筆記本會很方便。另外,盡量將你房子里的東西都貼上西班牙語標簽,如鏡子、茶幾和糖果罐。經??吹降脑挘谀銢]有意識到之前就已經學會這些詞了! 重要的是要學習將一個單詞或詞組在‘西班牙語到英語’以及‘英語到西班牙語’的轉換。這樣,你會記得怎么講,而不只是在聽到那些詞的時候才辨認出來。 4、學習一些基本的對話短語。通過學習基本的禮貌交談,你會非常迅速地學會簡單的西班牙語會話。在筆記本上記下一些日常的西班牙語短語,并計劃每天學習10到15個。以下是一些例子: 你好!= ?Hola! ——發音為 “oh-lah” 是= Sí ——發音為 “see” 不= No ——發音為 “no” 謝謝!= ?Gracias! ——發音為 “grah-thee-ahs” 請= Por favor ——發音為 “pohr fah-bohr” 你的名字是什么?= ?Cómo se llama usted? ——發音為“koh-moh seh yah-mah oos-tehd” 我的名字是…… = Me llamo... ——發音為“meh yah-moh” 很高興見到你 = Mucho gusto ——發音為“moo-choh goos-toh” 等會見!= ?Hasta luego! ——發音為“ahs-tah loo-eh-goh” 再見= ?Adiós! ——發音為“ah-dee-ohs”
學習西班牙語怎么能不知道原型動詞的用法呢?下面小編將為大家講解一下。
El infinitivo
從在句子中起的作用上講,除了發揮動詞常見的作用以外,原型動詞還是名詞性的',它能發揮大多數名詞的功能,比如充當句子的主語,直接賓語,表語,狀語,甚至做補語。比如下面這些句子:
Leer abre la mente.閱讀開啟心靈。這里原型動詞在句子中充當主語;
Querer es poder.希望就是力量。這里原型動詞在句子中充當主語和表語;
Voy a nadar.我去游泳。這里原型動詞在句子中充當直接賓語;
Se fue sin habrmelo dicho.他沒有告訴我就走了。這里原型動詞在句子中充當動詞的補語;
雖然原型動詞可以在很多地方當作名詞來使用,但是有些場合和名詞不是完全等同的,
請注意:原型動詞前不可以加下列前置詞:
ante, bajo, contra, desde, durante, hacia, segn.
在某些情況下,原型動詞可以用來替代其他式和時態,比如:
Qu haces? Descansar.你們在做什么?休息。
在這里原型動詞替代了陳述式
A callar,nios!孩子們,安靜!
在這里原型動詞替代了命令式
原型動詞可以通過在前面加陽性冠詞徹底名詞化,如:El toser es sntoma de gripe.咳嗽是流感的癥狀。
原型動詞和一些前置詞組合,表達特定含義:
結構
所表達的意思
例子:
Al infinitivo
時間作用(=Cuando)
Al entrar, me saludó.他近來的時候向我問候。
De infinitivo
條件作用(=Si)
De hacerlo, hazlo ya.如果要做就現在做。
Con infinitivo
讓步作用(=Aunque)
Con ser guapa, no tiene éxito.她雖然張的好看,但是沒有成就。
Por infinitivo
原因作用
No por mucho madrugar, amanece más temprano.不要以為起的早,天就良的早。
Por infinitivo
結束作用
Tenemos muchas cosas por resolver.我們有許多事情等待解決。
?AP西班牙語老師工作總結 (五)
AP西班牙語老師工作總結 (六)
AP西班牙語老師工作總結 (七)
AP西班牙語老師工作總結 (八)
西班牙語專業大學排名 學校名稱 1 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 北京大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 2 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 上海外國語大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 3 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 北京外國語大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 4 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 南京大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 5 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 吉林大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 6 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 對外經濟貿易大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 7 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 北京語言大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 8 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 大連外國語大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 9 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 廣東外語外貿大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 10 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 河北外國語學院 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 11 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 天津外國語大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 12 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 西安外國語大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 13 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 中南大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 14 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 北京理工大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 15 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 四川外國語大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 16 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 南京師范大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 17 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 首都師范大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 18 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 山東師范大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 19 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 浙江越秀外國語學院 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 20 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? 華東師范大學 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ? ? AP西班牙語老師工作總結 (九)
AP西班牙語老師工作總結 (十)
AP西班牙語老師工作總結 (十一)
一年的時間很快就過去了,回顧這一年的工作,我深感歷歷在目。作為一名西班牙語翻譯,我在這一年中收獲了很多,也學到了很多。現在,我來總結一下這一年的工作,分享一下自己的心得體會。
首先,我要說的是,這一年中我遇到了很多挑戰和困難。雖然我是一名資深翻譯,但這并不意味著我能翻譯所有的文章和文本。有些材料對我來說并不熟悉,有時還需要請教相關領域的專家。但是,這些挑戰和困難也是我不斷進步和提高的動力。在這一年中,我通過大量的練習和學習,不斷提升自己的翻譯水平,提高了自己對各個領域的理解和把握能力。
其次,我要談一下工作中的收獲。在這一年中,我參與了很多重要的翻譯項目,其中涉及到了醫療、科技、金融、法律等多個領域。通過這些工作,我提高了自己的專業知識和能力,掌握了許多新的術語和表達方式。同時,我也結交了許多優秀的同行,與他們交流經驗,互相學習,不斷提高自己的翻譯水平。
?實習報告網優質寶典:
此外,我還要說的是,這一年中我也遇到了一些不太順利的事情。有時候我們會遇到客戶的抱怨或者對翻譯結果的不滿意,這時候我始終認為,我們應該認真對待每一位客戶的意見和建議,從中總結經驗,改善自己的翻譯質量。作為一名翻譯,我們的職責就是讓客戶滿意,讓他們信賴我們的翻譯能力和專業水準。
最后,我要說的是,這一年來我也很感激自己的同事和領導。他們對我提供了很多支持和幫助,協助我完成了許多重要的翻譯項目。與他們的合作和交流讓我獲得了很多啟示和靈感,也讓我更加深入地了解了翻譯行業和市場的變化和趨勢。
總之,這一年中我經歷了挑戰、收獲和感激。在接下來的時間里,我會繼續努力,不斷提升自己的翻譯水平,為客戶提供更優質的服務,同時也為西班牙語翻譯行業的發展和繁榮做出自己的貢獻。AP西班牙語老師工作總結 (十二)
AP西班牙語老師工作總結 (十三)
AP西班牙語老師工作總結 (十四)
AP西班牙語老師工作總結 (十五)
AP西班牙語老師工作總結 (十六)
更多精彩AP西班牙語老師工作總結內容,請訪問我們為您準備的專題:AP西班牙語老師工作總結
